「干货」“不寒而栗”,英语怎样说?
“不寒而栗”,汉语成语,意思是毛发竖起,脊梁骨发冷;形貌恐惊恐惧的样子(with one’s hair standing on end; be absolutely terrified)
令人不寒而栗可以翻译为“make someone’s blood run cold”
例句:
暗中中的脚步声令我不寒而栗。
The sound of footsteps in the dark made my blood run cold.这是那种使你不寒而栗的含笑。
This was the kind of smile that made your hair stand on end.
延伸1:
spooky
不寒而栗的
?词义:
spooky 英 [?spu:ki] 美 [?spuki]
adj. 鬼似的,幽灵般的; 有点怪的,不成思议的; 令人不寒而栗的;
haunted英 [?h?:nt?d] 美 [?h?nt?d]
adj. 闹鬼的; 忧心忡忡的;
?例句:
1.I heard a spooky sound coming from the forest.
我听到一阵不寒而栗的声响从丛林传出。
2.I heard there’s going to be an extra spooky haunted house too.
我听说这儿又要新建一座可怕屋了。
延伸2:
give me the creeps
让我不寒而栗
?涵义:
make you feel nervous, afraid or uncomfortable.
让你感受告急、恐惧、不惬意
?例句:
This guy is nasty. He really gives me the creeps.
这个男的太恶心了,让我很不惬意。
?对话:
A:Hey, did you watch that horror film last night?
嘿,你昨晚看了那部可怕影戏了吗?
B:I don’t have the guts. Only the name gives me the creeps.
我可不敢看。光这个名字就让我起鸡皮疙瘩了。
?分外劳绩:
1.nasty: adj.恶心的
2.horror film:可怕片
3.guts: n. 胆子
今天的内容就到这里了。
点眷注,不迷路~您的眷注是我们创作最大的动力!我们下期见~

















