14个可谓超神的翻译,言语竟有云云之美!
在言语的大海中,翻译好像一座桥梁,毗连着不同文明和头脑的对岸。偶尔,一个精准的翻译不仅能转达原文的意思,更能以其共同的神韵和美感,让人击节称赏。今天,就让我们一同欣赏14个可谓超神的翻译,以为言语之美。
1. “To be, or not to be, that is the question.”
译文:“活着照旧扑灭,这是个成绩。”
- 点评:莎士比亚的这句名言,在朱生豪的笔下,被赋予了浓厚的哲学意味和悲壮颜色,让人不由堕入沉思。
2. “Love me little, love me long.”
译文:“爱不贵亲密,而贵恒久。”
- 点评:这句翻译简便而富有哲理,将原文中的“little”和“long”奇妙地转化为“亲密”和“恒久”的比力,表达了恋爱的真理。
3. “All the world’s a stage, and all the men and women merely players.”
译文:“天下是一个舞台,一切的男男女女不外是一些演员。”
- 点评:莎士比亚的这句名言,在翻译中保存了其原有的比如意味,同时又不失中文的神韵和流利。
4. “I have a dream.”
译文:“我有一个抱负。”
- 点评:马丁·路德·金的这句名言,在翻译中简便明白,却饱含蜜意和力气,勉励了多数人。
5. “Life is like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get.”
译文:“生命就像一盒巧克力,你永久不晓得下一颗是什么味道。”
- 点评:这句翻译不仅保存了原文的比如意味,还奇妙地运用了中文的“味道”一词,表达了生命的不成猜测性和多样性。
6. “The only thing we have to fear is fear itself.”
译文:“我们唯一必要恐惧的,就是恐惧本身。”
- 点评:这句翻译简便上心,准确地转达了原文的意思,同时又不失中文的神韵和力气。
7. “Happiness is a way station between too much and too little.”
译文:“幸福是太多和太少之间的一站。”
- 点评:这句翻译奇妙地运用了“一站”这个比如,表达了幸福在生存中的相对性和暂时性。
8. “Beauty is truth, truth beauty.”
译文:“美即真,真即美。”
- 点评:这句翻译简便明白,却饱含哲理,将原文中的“beauty”和“truth”奇妙地转化为中文的“美”和“真”,表达了美的实质和真理。
9. “Man is but a reed, the most feeble thing in nature; but he is a thinking reed.”
译文:“人只不外是一根苇草,是天然界最脆弱的东西;但他是一根能头脑的苇草。”
- 点评:这句翻译不仅保存了原文的比如意味,还奇妙地运用了“苇草”和“头脑”这两个词,表达了人的脆弱性和头脑的力气。
10. “The best way to predict the future is to invent it.”
译文:“猜测将来的最好办法就是去创造它。”
- 点评:这句翻译简便上心,准确地转达了原文的意思,同时又不失中文的神韵和勉励性。
11. “Education is the most powerful weapon which you can use to change the world.”
译文:“教导是你可以用来改动天下的最强壮的兵器。”
- 点评:这句翻译不仅保存了原文的比如意味,还奇妙地运用了“兵器”这个词,表达了教导的力气和紧张性。
12. “All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way.”
译文:“幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。”
- 点评:这句翻译简便明白,却饱含哲理,将原文中的“alike”和“unhappy in its own way”奇妙地转化为中文的“相似”和“各有各的不幸”,表达了家庭幸福的广泛性和不幸的多样性。
13. “The course of true love never did run smooth.”
译文:“真爱之路从不屈坦。”
- 点评:这句翻译简便上心,准确地转达了原文的意思,同时又不失中文的神韵和浪漫颜色。
14. “Be the change you wish to see in the world.”
译文:“欲变天下,先变本人。”
- 点评:这句翻译不仅保存了原文的勉励性,还奇妙地运用了中文的“欲变”和“先变”这两个词,表达了改动本人和改动天下之间的内在接洽。

© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
喜欢就支持一下吧
















