部编人教版七年级语文下第17课《陋室铭》刘禹锡-诵读+课件
重播
停息
00:02
/
01:15
直播
00:00
进入全屏
50
点击按住可拖动视频
【赏析】
(1)“山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵”:开篇大气,为全文奠基不陋基调,既显得脱手不凡,也为今后的陋室树碑立传埋下了伏笔。
(2)文章开头几句以山川作类比,引出陋室,以不高不深衬“陋”,以“仙”“龙”衬“德”,以“名”“灵”衬“馨”,表现陋室不陋。“德馨”两字点明文章主旨。
(3)以“不高”“不深”烘托“陋”,以“仙”“龙”烘托“德”,以“名”烘托“馨”,表现陋室由于主人“德馨”而生辉。
(4)“斯是陋室,惟吾德馨”:由山、水、仙、龙入题,以类比办法开头,引出陋室的寓意,以“德馨”统领全篇。
【译文】:山不在于高,有神仙就出名了。水不在于深,有龙就灵验了。这是大略的屋子,只是我的品行崇高好(也就不感受大略了)。
【原文】:苔痕/上阶绿,草色/入帘青。言笑/有鸿儒,往来/无白丁。【重点字词表明】:苔痕:苔藓留下的痕迹。帘:草帘、竹帘。上:长到、爬到。鸿儒:大儒、博学的人,即大学问家,指博学而又品行崇高的人。鸿:同“洪”,大。儒:旧指念书人。白丁:布衣,指没有什么学问的人。
【赏析】
(1)“苔痕上阶绿,草色入帘青”:拟人、对偶,以动写静,使景色品行化,形貌天然情况的安静、幽静,不俗。暴显露对景致的喜好之情,表现陋室不陋。
(2)“淡笑有鸿儒,往来无白丁”:写室主人交往之俗气,不俗。表现陋室不陋。固然也从一边交代了作者看不起劳动人民,体现了作者的阶层范围性。
【译文】:苔藓长到阶石上,痕迹碧绿;草色映入竹帘里,满目青葱。到这里言笑的都是学问广博的学者,往来的没有知识浅薄的布衣。
【原文】:可以/调素琴,阅/金经。无/丝竹之乱耳,无/案牍之劳形。【重点字词表明】:调素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄、弹奏。素琴:不加装饰的古琴。金经:指佛经,指用泥金誊写的佛经《金刚经》。丝竹:指琴、瑟、箫、笛管等乐器的总称,指喧闹的音乐。“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。之(乱耳):助词,不译,用在主谓间,起取消句子的独立性的作用。乱耳:扰乱双耳。乱:使……乱,使……扰乱。案牍(dú):官府的公函。劳形:使肢体劳累。劳:使……劳累。形:形体、肢体。
【赏析】:“可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”写室主人生存情味文雅,不俗,表现陋室不陋,体现作者高洁傲岸的节操和安贫乐道的情味。紧扣“惟吾德馨”,既为“惟吾德馨”作证,又为本文结语“何陋之有”张目。
【译文】:可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金誊写的佛经。没有喧闹的音乐声扰乱双耳,没有官府的公函使肢体劳累。
【原文】:南阳/诸葛庐,西蜀/子云亭。孔子云:“何陋/之有?”【重点字词表明】:南阳:地名,今河南省南阳市西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,出名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐,大略的小屋子。何陋之有:即“有何之陋”,属于宾语前置。之,助词,宾语前置的标志,不译。全句译为:有什么大略的呢?
【赏析】
(1)“南阳诸葛庐,西蜀子云亭”:以诸葛庐、子云亭与陋室作类比,反应作者以古时贤人自况的头脑地步,表现陋室不陋,进一步表达了作者的高洁傲岸的志趣与志向。
(2)“何陋之有?”引用、反问,分析陋室不陋,如虎添翼,总结全文,表现对最高品德标准着意寻求的刚强信心。“何陋之有?”一句,语出《论语?子罕》,原话是“正人居之,何陋之有?”作者截取后一句引为证据,作全文的总结,暗含着以“正人”自居,进一步突出作者高洁傲岸的志趣与志向。“何陋之有”回应上文“惟吾德馨”。
【译文】:南阳有诸葛亮的茅舍,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:’有什么大略的呢?’
【小结】:本文托物言志,经过对陋室的刻画和称赞,表达了作者不慕荣利、坚持崇高节操的愿望和不求闻达、安贫乐道的生存情味。在写法上,本文言语精巧,叙说、形貌、议论、抒怀融为一体,类比、对偶、引用,句式划一,音调和谐,节奏明快,充溢音乐美,艺术魅力极强。

















